Дори в началото е смятан за пиянска песен, защото във втория куплет се пее за немското вино и жени. Преди създаването на Heil dir im Siegerkranz в Прусия е използвана песента „Прусак съм аз, познавате ли цветовете ми“. Поради чуждия произход – и на мелодията, и на текста, по-разпространена е била песента „Стражът на Рейн“, но тя никога не е била официален химн.
Още по-злостни и язвителни бяха коментарите в социалните медии, където се говори за „джендър-безумие”. Преди Обединението на Германия имаше предложение двата съществуващи дотогава химна да бъдат заменени с нов. „Кръглата маса“ в тогавашната ГДР беше предложила стихотворението на Бертолт Брехт “Детски химн”, което обаче беше отхвърлено. Текстът на песента е създаден от Хайнрих Харис, свещеник от Шлезвиг https://palmsbet-bulgaria.com/ (тогава в Дания) през 1790 г. Поради тази причина в оригинала вместо думата Kaiser (император) е Christian.
Що за човек е бил Бетовен?
Това е истинска революция, защото преди това нито един композитор не е включвал човешки гласове в симфония – един традиционно чисто оркестров жанр. През 1841 Хофман фон Фалерслебен не е могъл да предвиди каква дискусия ще предизвика години по-късно неговото стихотворение. Призивът му за единство е бил прогресивен и републикански във време, когато страната е била разпокъсана и управлявана от князе.
Свещеникът и композиторът Алберик Цвисиг от Урн е помолен да композира музика за патриотична поема, написана от неговия приятел, музикалния издател в Цюрих Леонхард Видмер. Той използва химн, който вече е композирал, и го адаптира към думите на Уидмър. Резултатът беше “Schweizerpsalm”, който скоро стана популярен в някои части на Швейцария. Но някои швейцарски кантони, като френскоговорящия Ньошател, имаха свои собствени химни. Песента често е критикувана отрицателно заради своята основно националистическа тема, заради географското представяне на Германия в първия куплет и заради донякъде шовинистичното мъжко отношение във втория куплет 4.
Австрийски национален химн: Land der Berge
Основният негативизъм идва от това, че химнът е използван и от нацистите 100 години след своето написване. Поради многото различни езици в Европейския съюз химнът е изцяло инструментален, а текстът на немски от Фридрих Шилер, по който Бетовен пише мелодията, няма официален статус. Обичайно трезва беше реакцията на германската канцлерка. Нейният говорител съобщи, че Ангела Меркел е “много доволна” от сегашната езикова форма на националния химн.
Европейски химн
Въпреки всичко, началните думи на текста припомнят на много хора хитлеристкия период, което не е в първоначалните предвиждания на Хофман. Той твърди, че с това се има предвид, че немското военно дело трябва да е „над всички останали в света“. Във времето на Хофман Германия не е била обединена, а представлявала пръснати държави и под „света“ той има предвид тези държави, над които Германия трябва да бъде. Хофман, както и повечето хора от неговото време, мечтае Германия отново да се обедини, което става реалност през 1871, когато се прокламира Германската империя5. Самият химн, първоначално известен като “Schweizerpsalm”, е много по-стар.
Стихът “Братя стават всички люде” за него е квинтесенция на хуманизма, той се превръща в нещо като негово лично кредо. Тя е убедена, че ако Бетовен можеше да си го представи, сигурно не би имал нищо против неговата “Ода на радостта” да стане химн на Европа. Националният химн на Швейцария има уникална история, която отразява природата на самата Швейцария. Швейцария ( die Schweiz ) може да е стара страна, но сегашният й национален химн е официален едва от 1981 г.
Германският президент Теодор Хойс накрая се съгласява с канцлера Аденауер и “Песен за Германия” отново става химн. Тогава е решено тя да бъде изпълнявана без да се пее строфата “Германия, Германия над всичко”. По времето на Третия райх тази строфа става символ на тоталното подчиняване на Европа. Химнът на Прусия е възприет за имперски химн след обединението на Германия през 1871 г.
Знаете ли как да пеете “Jingle Bells” на немски?
Въпреки това не се е приемал в някои части на империята, още повече, че се е изпълнявал на мелодията на британския химн God Save the Queen. “Някои хора имат бръмбари в главата”, написа по този повод в Туитър заместник-председателката на “Алтернатива за Германия” Беатрикс фон Щорх. А депутатът Мартин Райхард призова за ясен отпор срещу “крайнолевия феминизъм”.
Гимн Германии: текст и перевод
На диригентския пулт застава самият Бетовен, който дирижира, но всъщност не чува самата музика, защото е оглушал години по-рано. През 12-те години на нацистката ера първата строфа е официалният химн. Третата строфа е обявена за официален химн на Федерална република Германия (Западна Германия) от президента Теодор Хойс. (Източна Германия имаше свой собствен химн.) Вторият стих, въпреки че никога не е бил verboten (забранен), не е бил много популярен поради препратките към него „вино, жени и песни“.
- Поради тази причина в оригинала вместо думата Kaiser (император) е Christian.
- С него той отразява обществените настроения в разпокъсаната тогава на малки държавици германска нация.
- Впрочем, преди Бетовен към това стихотворение пишат музика още няколко композитора, включително и Франц Шуберт.
- Резултатът беше “Schweizerpsalm”, който скоро стана популярен в някои части на Швейцария.
- Текстът на песента е създаден от Хайнрих Харис, свещеник от Шлезвиг (тогава в Дания) през 1790 г.
- Латинският текст е пят много пъти извън официалните случаи на ЕС, най-вече от испанския певец Мигел Риос през 1970.
Европейският химн е „Ода на радостта“, фрагмент от Девета симфония на Лудвиг ван Бетовен, композирана през 1823 година. Той става символ на Съвета на Европа през 1972 година и на Европейския съюз през 1985 година. За официални цели се използват три инструментални аранжимента (за пиано, за духов оркестър и за симфоничен оркестър), изготвени от Херберт фон Караян. В края на миналия век Съветът на Европа решава да популяризира своя химн сред по-широки прослойки и поръчва негови варианти в различни музикални стилове. Вече има хип-хоп-версия, техно, изпълнение на електронен орган и на електрическа китара.